我的购物车 0
图书分类
首页 图书 听书 视频课 文创产品 作者专区 论文导师 数据库
您的位置: 首页 > 资讯中心 > 业界

从扉页就让人“皱眉”的《纯粹理性批判》?

时间:2024-11-10

从扉页就让人“皱眉”的《纯粹理性批判》?

商务印书馆 1周前

据不完全统计,商务印书馆官微已经做了两三次《纯粹理性批判》(以下均简称“纯批”)了,怎么最近又说起它了呢?

事情要从小编最近上网发现的一张剧照说起:

素材01.jpg

放大一点看,剧里的妹子正在读的正是商务印书馆汉译世界学术名著系列的《纯粹理性批判》。

素材02.jpg

“纯批”本批的书影

 素材03.jpg

(上图为商务印书馆的汉译世界学术名著系列,粉丝昵称为彩虹墙,

目前共有17辑,合计700余种)

对于这张剧照,某些眼尖的网友认为:

素材04.jpg 

辣么,这一页到底是什么内容呢?根据照片推测,她读的应该是左半页的内容;而根据厚度判断,以上两位网友说的都有道理。所以,我们找出纯批来看一下:

素材05.jpg 

 

从上面张图片来看,剧照里读的应该是英文版的书名和翻译所参照的原本。

现在问题来了

为什么读“纯批”会让剧中人物“眉头紧锁”呢?

这首先要说到《纯粹理性批判》本身的

写作特点和历史意义了

有一个著名的比喻,说康德就是西方哲学的蓄水池:

在他之前,所有的哲学问题都流向了康德并且得到了解答;

在他之后,所有的现代哲学问题又是源自康德的。

康德最主要的著作合称为“三大批判”,即《纯粹理性批判》、《实践理性批判》和《判断力批判》。


“纯批”作为三大批判之首,其历史意义极为重要:它的出世不仅标志着德国古典哲学的开端,更是整个西方哲学史上的一大转折。别的不说,仅仅从写法上来看,在康德之前的哲学家思想家们的著作,还都是比较好理解的,比如笛卡尔、培根等人,哲学还是通俗的,虽然逻辑严谨,但是一般还是可以读下去的,而到了康德这里,大家开始读不懂了。(所以如果你读三大批判的时候露出了痛苦的表情,那多半不是你的问题哦~)

 

康德的著作有一大特点,那就是行文晦涩,因为他不得不为了说明一个问题而反反复复地纠缠在一些词语的选择和使用上,虽然逻辑十分严密,但是表述非常繁琐,而且完全不可以断章取义地从书里摘录几个句子就说这是康德哲学所要表达的东西。单独看一些选句,或许会感觉康德的哲学思想当中存在着矛盾,但是如果在全书语境中严格按照逻辑进行推论,那么就可以发现这些矛盾都是虚假的。

换句话说,哲学到了康德这里,不再是业余哲学家所能染指的了,自康德以后,哲学成为了大学里讲授的一门专业,没有掌握专业知识就没有办法做哲学,因此,康德的著作是需要人们带着专业的术语、概念和技巧去读才能够读懂的。

那么,如何进入康德哲学呢?当然最重要的一个方法就是通读全文,理清完整的逻辑结构,切忌寻章摘句啦。

既然说到要完整阅读康德的著作才能明白康德哲学,那么译本的选择自然也是十分重要的。商务印书馆的《纯粹理性批判》除了著名的橙色封皮汉译本以外,还有其他的书籍,在此谨供各位读者学习赏鉴:

首先是汉译本,译者为蓝公武先生,转译自1929年麦克米伦图书公司的英文译本,这个版本虽然堪称经典,且译文颇有审美意趣,但是由于翻译年代较为久远,因此全书是以文言写就的,个别专业术语的翻译与现在的通行用法有所差异。对于普通读者而言,通读这个版本的《纯粹理性批判》,需要更好的文言功底。

 

实际上,商务印书馆还有一个版本的《纯粹理性批判》,那就是王玖兴先生的译本。该译本直接译自1969年Walter de Gruyter & Co.的德文原本,译者王玖兴先生生前曾任中国科学院哲学研究所研究员,以毕生之力翻译了本书。但是直至2003年先生作古时,由于种种原因,此书仍尚未完全整理完毕,是为一大憾事。商务印书馆于2018年出版了这本小有残缺的译作,从现有的内容来看,本书的翻译质量甚高,对于读者理解《纯粹理性批判》颇有助益。

 

为了帮助读者们更好地体会这两个译本的《纯粹理性批判》的区别,在此将本书开头部分,两个译本的康德的献词呈现给大家:

首先是蓝译:

与国务大臣男爵瑞特立芝书

勋爵钧鉴:

就吾人职分之所在,以促进学问之发展,实即尽力于明公所爱护之事业,此不仅因明公地位崇高,众望所归,乃因明公与学问关系密切,爱护如恋人、明察如贤明之法官耳。辱蒙奖饰,以仆为有助于学问之进展,特掬胸臆,以伸谢忱。

钧座前对于第一版关垂逾恒,今谨进呈此第二版以仰答厚意,并祈对于仆生平著作,大力维护,毋任感荷。谨肃。【1】

康德再拜

【1】在第一版此段文字如下:

凡排遣俗虑耽于思辨之生活者,其得明察老练之法官之鉴识,所以奖掖其前进者甚大,其利益至深且远,且非流俗之所能知者也。

仆今进呈本著,以仰答此一类法官之关垂厚意,且乞其庇护仆之一切其他著作……

王译:

献给

王国国务大臣

采德利茨男爵阁下

阁下钧鉴!

尽自己的力量以促进科学的发展,也就是从事工作以仰符阁下的真正志趣;因为阁下既是职位崇高的科学监护人,又是非常精通业务的科学爱好者,您的志趣一向是与科学进步密切联系着的。我有幸深受阁下信任,认为我能在科学方面有所贡献,因此我感激奋发,也利用我力所能及的些微成就,以表达我对阁下由衷的谢忱。

本书的第一版*,曾蒙阁下不吝垂注。现在我再奉上这第二版,敬请连同我的著述事业的其他一切方面,同样惠予关怀照顾。

谨致最崇高的敬意!

阁下最恭顺的仆人

伊曼奴尔·康德

1787年4月23日科尼斯伯格**

* 本书第一版有如下一段话:

“一个以思辨工作为生活乐趣的人,没有什么奢望,对他来说,一位豁达而有声望的评判家的一句赞许的话,就是对他辛勤劳动的莫大鼓舞,因为这种操劳虽然用处很大,但不能立即见效,因而目光短浅的人往往完全不加注意。

“现在我把这部著作奉献给上述这样一位评判家,请求给予关怀照顾。

——译者注

**在第一版上,发信的时间和地点是:“1781年3月29日,科尼斯伯格。”

——译者注

除了上述两个译本的《纯粹理性批判》全文以外,商务印书馆为普通读者及哲学爱好者们推荐邓晓芒老师的《<纯粹理性批判>讲演录》。邓晓芒老师是康德研究专家,本书是以他为武汉大学哲学系本科生开设的康德《纯粹理性批判》课的讲演实录为基础整理而成。最大的特点就是条理清晰,重点突出,紧紧抓住了康德哲学的核心概念和整体思路,为普通读者指出一条理解康德哲学的小径。